Перевод: со всех языков на украинский

с украинского на все языки

боронь боже!

  • 1 алла

    бог; алла баба бог-отець, господь бог М; алла сахласын боронь боже СБА; алла йырах этсин боронь боже, хай бог тримає подалі (від усілякого лиха) СБ; алла разы осун спасибі — хай бог буде задоволений СЛ; алла холай т'етирсин боже поможи СЛ; аллаға шӱкӱр спасибі, слава богу О; алланы йалварблагати, молити бога Г; азиз алла йолуна на праведному божому шляху СК; пор. аллах.

    Урумско-украинский словарь > алла

  • 2 Бог

    біг (р. бога), бог, (ласкат.) боженько; (детск.) - бозя, бозінька; прит. прил. - богівський, богів. [Богівська мова = язык богов, т.-е. поэзия, поэтич. речь]. Быть -гом - богувати. Бог в помощь, бог на помощь, помогай бог - боже поможи, боже помагай, помагай-біг, помагай-бі, магай-біг, магай-бі. Бог весть (знает) - бозна, бог відь. Бог весть (знает) - бозна що. Бог даст (отказ) - дасть біг, біг-ма. Дай бог - дай боже. Дай б. чтоб - бодай. [Бодай тобі добра не було!]. Дай бог здоровья кому - поздоров боже (кого), дай боже здоров'я (кому). Дай бог ему успеть, успеха - щасти йому боже. Боже мой - боже мій, боже світе, боже свідче. О боже мой - о боже мій, ой леле мій, ой лелечко мій. Бог вам судья - бі[о]г вас розсудить. Призывать бога в свидетели - богом свідчитися. Ей-богу - їй-бо, їй богу, єй-богу, єй-же богу, бігме, далебі, далебіг, присяй богу (из «присягаю богу»). Сохрани бог, оборони бог, упаси бог, избавь бог - крий боже, боронь боже, ховай боже, бо-храни, хай бог (господь) милує. Помилуй бог - пожалься боже. Если богу угодно - коли воля божа. Как богу угодно - дійся божа воля. Ради бога -
    1) бога ради;
    2) на бога, пробі [Кричить пробі]. Благодарение, благодаря богу - дяка богові, дякувати богові. Слава богу - хвалити бога. Чем бог послал - що бог дав. Бог знает, когда это и было - коли вже те в бога і діялося.
    * * *
    рел.

    Русско-украинский словарь > Бог

  • 3 бог

    біг (р. бога), бог, (ласкат.) боженько; (детск.) - бозя, бозінька; прит. прил. - богівський, богів. [Богівська мова = язык богов, т.-е. поэзия, поэтич. речь]. Быть -гом - богувати. Бог в помощь, бог на помощь, помогай бог - боже поможи, боже помагай, помагай-біг, помагай-бі, магай-біг, магай-бі. Бог весть (знает) - бозна, бог відь. Бог весть (знает) - бозна що. Бог даст (отказ) - дасть біг, біг-ма. Дай бог - дай боже. Дай б. чтоб - бодай. [Бодай тобі добра не було!]. Дай бог здоровья кому - поздоров боже (кого), дай боже здоров'я (кому). Дай бог ему успеть, успеха - щасти йому боже. Боже мой - боже мій, боже світе, боже свідче. О боже мой - о боже мій, ой леле мій, ой лелечко мій. Бог вам судья - бі[о]г вас розсудить. Призывать бога в свидетели - богом свідчитися. Ей-богу - їй-бо, їй богу, єй-богу, єй-же богу, бігме, далебі, далебіг, присяй богу (из «присягаю богу»). Сохрани бог, оборони бог, упаси бог, избавь бог - крий боже, боронь боже, ховай боже, бо-храни, хай бог (господь) милує. Помилуй бог - пожалься боже. Если богу угодно - коли воля божа. Как богу угодно - дійся божа воля. Ради бога -
    1) бога ради;
    2) на бога, пробі [Кричить пробі]. Благодарение, благодаря богу - дяка богові, дякувати богові. Слава богу - хвалити бога. Чем бог послал - що бог дав. Бог знает, когда это и было - коли вже те в бога і діялося.
    * * *

    \бог войны — війни( артилерія); біг

    Русско-украинский словарь > бог

  • 4 gracious

    1. adj
    1) милостивий, милосердний; ласкавий
    2) поблажливий; вибачливий; люб'язний; добрий
    3) благодійний, добродійний, благодатний; приємний
    2. int
    боже!; батечку!

    gracious heaven!, gracious mercy!, gracious powers! — прости господи!, боронь боже!

    * * *
    a
    1) милостивий; милосердний; peл. милосердний ( про Бога)
    2) поклаж-ливий; люб'язний; добрий
    3) рясний, багатий, який характеризується достатком; icт. доброчинний, благотворний, благодатний; приємний
    4) вигук батечку мій!, боже мій! (виражає подив, переляк)

    English-Ukrainian dictionary > gracious

  • 5 god

    1. n
    1) бог; божество
    2) (G.) Бог, Всевишній
    3) ідол, кумир

    G.'s fool — юродивий

    G.'s truth — щира правда

    G.'s earth — божий світ

    G. willing — якщо буде на те божа воля

    the gods — глядачі гальорки, гальорка

    by G.! — їй-богу!

    oh (my, good, dear, great) G.! — боже мій!, о господи!

    G.'s sake! — бога ради!

    G. forbid! — боронь боже!

    G. bless me!, G. bless my soul! — господи помилуй!, прости господи!

    thank G.! — слава богу!

    G. knows — один бог знає

    G. damn it! — чорт побери!

    honest to G.! — слово честі!

    2. v
    обожнювати

    to god itрозм. бундючитися, гнути кирпу

    * * *
    I n
    1) бог, божество

    (God) — Бог, Всевишній

    2) ідол, кумир
    3) миcт. ( the gods) райок; відвідувачі гальорки, гальорка
    4) вигуку господи!, боже мій! (виражає подив, радість гнів) G. 's fool юродивий

    God 's word /book/ — Біблія

    God bless me!господи помилуй! (виражає подив, cтpax.)

    God bless you!будьте здорові (тому, хто чхнув)

    II v

    English-Ukrainian dictionary > god

  • 6 lord

    1. n
    1) пан; володар; повелитель; владар; добродій
    2) (the Lord) рел. Господь Бог

    in the year of our Lord — після Різдва Христова; в нашу еру

    the Lord's Prayer — молитва господня, «Отче наш»

    the Lord's table — вівтар; причастя

    3) лорд, пер Англії (титул); член палати лордів
    4) pl (the Lords) розм. палата лордів
    5) господар; хазяїн; власник
    6) магнат, (промисловий) король
    7) жарт. чоловік

    lords of creation — людський рід; чоловіки

    the Lord Harry — диявол, сатана

    Lord bless me! — хай господь милує!, боже мій!

    to live like a lord — жити розкішно; немов сир у маслі купатися

    to treat smb. like a lord — розкішно пригощати когось; шанобливо приймати когось

    as drunk as a lordп'яний як чіп (як квач, як хлющ)

    to act the lord — удавати з себе лорда, бундючитися

    2. v
    1) давати титул лорда
    2) титулувати (називати) лордом
    3):

    to lord it — корчити з себе лорда; командувати

    * * *
    I [lxːd] n
    1) пан; владика, володар; ( the Lord) peл. Господь Бог

    the Lord 's Prayer — молитва господня, "Отче наш"

    the Lord 's Supper — таємна вечеря; причастя, євхаристія

    2) (звич. Lord) лорд, пер; член палати лордів

    the House of Lords — палата лордів; лорд (почесний титул сина пера, що не дає права бути членом палати лордів); лорд ( у найменуваннях деяких високих постів)

    3) (Lord) лорд (титулування перів; ставиться перед титулом); лорд (титулування синів перів; ставиться перед іменем)
    4) ( my lord) мілорд (звертання до лордів, з боку прислуги); мілорд (звертання до суддів Високого суду правосуддя під час судового засідання; використовується також до суддів-жінок); цepк. ваше преосвященство ( титулування єпископів); ваше високопреосвященство ( титулування архієпископів)
    5) pl ( the Lords) палата лордів
    6) icт. хазяїн, власник
    7) промисловий король; несхв. призвідник, верховод; туз ( у якій-небудь галузі)
    8) пoeт., чоловік

    the Lord Harry — диявол, сатана

    II [lxːd] v
    1) (звич. to lord it) удавати з себе аристократа або володаря; величатися; командувати, розпоряджатися
    2) надавати титул лорда ( кому-небудь); титулувати, називати лордом
    III [lxːd]
    int Боже!, Бог мій! (виражає подив, досаду, переляк)

    English-Ukrainian dictionary > lord

  • 7 избавлять

    избавить кого от кого, от чего или чего відзволяти, відзволити кого від кого, від чого, визволяти, визволити кого від кого, з чого, (зап.) вибавляти, вибавити кого від чого, ря[а]тувати, вря[а]тувати, виря[а]товувати, виря[а]тувати кого з чого, сов. відволати кого від чого, звільняти, звільнити кого від чого, (диал.) опростувати, опростати від чого, (о)слобоняти, (о)слобонити кого від чого, позбавляти, позбавити кого чого. [Ти одзволив нас од смерти (Казка). Ти мене вибавив од смерти, а я тебе (Рудч.). Я так гаряче благав, і ти мене не вратував од цієї ганьби (Крим.). Опростав мене батько від панської ласки (Сл. Гр.). Світ слобонити від мук і роздору (Франко). Не загайся на підмогу, вирятуй з напасти (Куліш). Дочку од лиха одволає і ворога свого здолає (Греб.)]. Смерть -вляет нас от мук - смерть відзволяє (вибавляє) нас від мук. -вьте меня от этого неприятного поручения - відзвольте мене від цього прикрого доручення. -вить кого от опасности - визволити, вирятувати кого з небезпеки, врятувати кого в небезпеці. Он -вил меня от этого несчастья - він визволив (вирятував) мене з цієї біди, напасти, він врятував мене від цієї біди. -вляю вас от труда, от неприятности отвечать мне - звільняю вас від клопоту, від прикрости мені відповідати. -вить кого от беспокойства - позбавити кого клопоту. -вьте меня от ваших замечаний - дайте мені спокій з вашими увагами (від ваших уваг). Избави бог! - крий боже! боронь боже! ховай боже! (не)хай бог боронить (милує, одверта)! -вьте меня от него - відзвольте, визвольте мене від його [Я бачу, що мій вид їй гірший від хвороби, так визвольмо-ж її від нашої особи (Самійл.)]. -ви нас бог от пожара! - хай нас бог боронить (милує) від пожежі! Избавленный - визволений, відзволений, вибавлений, виря[а]туваний, вря[а]тований; звільнений від чого, позбавлений чого. Никто не -влен от смерти - від смерти ніхто не врятований, не вільний, не виметний.
    * * *
    несов.; сов. - изб`авить
    ( спасать) рятува́ти, -ту́ю, -ту́єш и урято́вувати, -то́вую, -то́вуєш, урятува́ти и порятува́ти, вирято́вувати, ви́рятувати, -тую, -туєш; (освобождать, выручать) визволя́ти, ви́зволити, звільня́ти, звільни́ти, -ню́, -ни́ш, увільня́ти, увільни́ти, позбавля́ти, позба́вити, -влю, -виш, вибавля́ти, ви́бавити

    \избавлять бавь, \избавлять бавьте — дай (да́йте) спо́кій, обли́ш, обли́ште; пощади́, пощаді́ть

    \избавлять вить от сме́рти — урятува́ти (порятува́ти, ви́рятувати; відвола́ти) від сме́рті

    \избавлять вить от хлопо́т — звільни́ти (увільни́ти, ви́бавити) від кло́поту, позба́вити кло́поту (моро́ки)

    Русско-украинский словарь > избавлять

  • 8 помиловать

    I. (пощадить) помилувати кого, (сжалиться) змилуватися над ким. [Вовчики- братіки, помилуйте мене - не їжте. Суд помилував злочинця]. -вать жизнь (освободить от смертн. казни) - горлом дарувати кого. -луй (сохрани) бог - крий боже, боронь боже, хай бог милує кого. -луй, что ты говоришь? -луйте, что вы говорите? - даруй, що ти кажеш? даруйте, що ви кажете? [Даруйте, невже-ж це правда?]. -луй (опомнись), что ты делаешь, - луйте, что вы делаете - схаменись, що ти робиш, схаменіться, що ви робите? Помилованный - помилуваний. Преступник -ван - злочинця помилувано. -ться - бути помилуваним.
    II. помилувати, поголубити кого. -ться - помилуватися, поголубкатися. [Поцілуймося, помилуймося].
    * * *
    поми́лувати

    поми́луй, поми́луйте — та що ти (ви), де́ там; ( полноте) го́ді, [-бо]

    поми́луйте, это чисте́йший вздор — дару́йте (вибача́йте, ви́бачте), це чисті́сінька дурни́ця (нісені́тниця)

    поми́луйте, что вы де́лаете! — схамені́ться, що ви ро́бите!

    Русско-украинский словарь > помиловать

  • 9 defend

    v
    1) захищати, обороняти; охороняти
    2) захищатися, оборонятися (тж спорт.)
    3) відстоювати, підтримувати (думку тощо)
    4) юр. захищати на суді, виступати захисником
    5) відбивати (напад)

    God defend! — хай господь милує!, боронь боже!

    * * *
    v
    1) захищати, обороняти (тж.; cпopт.); охороняти; захищатися, оборонятися (тж.; cпopт.)
    2) відстоювати, підтримувати ( думку)
    3) юp. захищати на суді, виступати як захисник; захищатися, заперечувати свою провину або причетність до злочину; відкидати, заперечувати, оспорювати права скаржника, позивача

    English-Ukrainian dictionary > defend

  • 10 forbid

    v (past forbade, forbad; p.p. forbidden)
    1) забороняти, не давати дозволу

    to forbid smb. the country — заборонити комусь в'їзд у країну

    2) не давати можливості, перешкоджати, не дозволяти
    3) заперечувати; відмовлятися

    God (the Lord) forbid! — боронь Боже!

    * * *
    v
    (forbade, forbad; forbidden)
    1) забороняти, не давати дозволу
    2) не дозволяти, не давати можливості, перешкоджати

    English-Ukrainian dictionary > forbid

  • 11 forfend

    v
    1) амер. оберігати, охороняти
    2) відвертати
    * * *
    [fxː'fend]
    v
    1) aмep. охороняти, запобігати, оберігати
    2) icт. відвертати

    English-Ukrainian dictionary > forfend

  • 12 бит-

    I
    (битий)
    1. закінчуватися, завершуватися, кінчатися; битти закінчилося ВН; хырарламахтан мал битмей — алла сахласын бермектэн від обіцянок худоба не закінчується, боронь боже роздавати СБА; вахтым битэҗек мій вік закінчиться Б; ишленип битти поробилося Г.
    2. конати, помирати, умирати У.
    3. щезати, зникати, танути СБФ; пор. пит-.
    II
    рости ВН-СК; нанелер битэр росте м'ята Г.

    Урумско-украинский словарь > бит-

  • 13 сахла-

    берегти, захищати, боронити, ховати, заховати, зберігати, приховувати, хоронити, очікувати ВН, СБ; ӧлӱ сахла- ховати померлого У; не сахлайым? чого мені очікувати? ВН; аллах сахласын чыхары халғанны боронь боже тих, що лишилися надворі ВН; пор. сакла-.

    Урумско-украинский словарь > сахла-

  • 14 узах

    замок, з'єднання, стик колод у замок СБ, СМ, У.
    V
    (-ғы)
    1. далекий, далечінь, далина, далеко; узах йол далека дорога; узах йолдан анем д'елир моя мати їде здалеку ВН; узах йер далеке місце, далекий край; узах хал- віддалятися СБ; узах холдан з довгої руки — здалеку СМ; узах дӧгӱль недалекоМ; аллах узах этсин ишитэннердэн боронь боже вас від почутого М; узаға вар- / т'ит- піти далеко Г, К; узахка далеко ВН, О; узахларда у далеких краях Г; бек узахта дуже далеко, в дуже далекому місці СГС; узахтан здалеку О, СЛ, К.
    2. давній, давно; узах заман далекий, давній час К; див. узун-узах.

    Урумско-украинский словарь > узах

  • 15 хырарла-

    обіцяти СБ, СМ, СЛСГ; доручати СК; хырарламахтан мал битмей, алла сахласын бермектэн від обіцянок худоби не меншає, боронь боже роздавати СБЧ; хырарлаан шийин дэгери бӱйӱк обіцяна річ має велику ціну СЛ.

    Урумско-украинский словарь > хырарла-

См. также в других словарях:

  • БОГ — благословил кого чем. Народн. У кого л. всё благополучно складывается в какой то области, сфере жизни. ДП, 36. Бог [в, на] помочь (помощь)! кому. Разг. Устар.; Башк., Пск. Приветствие работающим, пожелание успеха в работе. ФСРЯ, 39; СРГБ 1, 47,… …   Большой словарь русских поговорок

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»